(no subject)
Nov. 8th, 2020 03:16 amПочему-то весьма раздражает, когда в русский текст включают буржуйское "my ass" и при этом отделяют запятой. Раздражает не собственно "my ass", а вот эта самая запятая. Складывается впечатление, что человеки просто не врубаются в суть мема. Это как в русском ставить запятую в выражении "ххх такой ххх". Не настолько криминально, конечно, но где-то рядом.
В английском тексте постановка запятой допускается, но зависит от интонации и контекста. В "Над пропастью во ржи", например, можно встретить оба варианта:
"Promise me you'll let your hair grow. Crew cuts are getting corny. And your hair's
so lovely."
Lovely my ass.
[А у тебя такие миленькие волосы.
Да обосраться какие миленькие.]
"Life is a game, boy. Life is a game that one plays according to the rules."
"Yes, sir. I know it is. I know it."
Game, my ass. Some game.
[Игра, ёпт. Охренеть игра.]
В первом случае идиома интегрирована в предложение и смотрится более органично. Во втором же может быть заменена практически любым ругательством.
В литературе встречается устаревшее ныне и менее вульгарное выражение
…my foot!
(old-fashioned, informal, humorous) a strong way of saying that you disagree completely with what has just been said
‘Ian can't come because he's tired.’ ‘Tired my foot! Lazy more like!’
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/foot_1#foot_idmg_11
Этимология сего мне неизвестна и копаться лень, но очевидно, что "my ass" откуда-то оттуда происходит.
Короче, считаю более продвинутым вариантом использование сабжа не в качестве какого-то там междометного выражения, а в качестве члена предложения. Задумайся, товарищ, нужна ли при нём запятая.
В английском тексте постановка запятой допускается, но зависит от интонации и контекста. В "Над пропастью во ржи", например, можно встретить оба варианта:
"Promise me you'll let your hair grow. Crew cuts are getting corny. And your hair's
so lovely."
Lovely my ass.
[А у тебя такие миленькие волосы.
Да обосраться какие миленькие.]
"Life is a game, boy. Life is a game that one plays according to the rules."
"Yes, sir. I know it is. I know it."
Game, my ass. Some game.
[Игра, ёпт. Охренеть игра.]
В первом случае идиома интегрирована в предложение и смотрится более органично. Во втором же может быть заменена практически любым ругательством.
В литературе встречается устаревшее ныне и менее вульгарное выражение
…my foot!
(old-fashioned, informal, humorous) a strong way of saying that you disagree completely with what has just been said
‘Ian can't come because he's tired.’ ‘Tired my foot! Lazy more like!’
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/foot_1#foot_idmg_11
Этимология сего мне неизвестна и копаться лень, но очевидно, что "my ass" откуда-то оттуда происходит.
Короче, считаю более продвинутым вариантом использование сабжа не в качестве какого-то там междометного выражения, а в качестве члена предложения. Задумайся, товарищ, нужна ли при нём запятая.